메모智 유머사진 환영합니다, 손님!    메모지 | 회원가입 | 로그인
검색도움말 메모지 검색
  재미메모智.COM 설치   •   메모智 홈   •   바깥고리   •   전체 메모智 목록   •   회원가입   •   로그인   •   도움말   •  
 
네티즌들, 막걸리 영문애칭에 '부글부글' (농식수산식품부;Drunken Rice;막걸리;술;)
메모智 -> 정부;
네티즌들, 막걸리 영문애칭에 '부글부글'
국제적 망신거리가 될 수 있다는 지적 잇따라
정민승기자 msj@hk.co.kr


정부가 막걸리 세계화 명분으로 26일 영문 애칭을 ‘드렁큰 라이스(Drunken rice)’로 결정하자, 네티즌들이 크게 반발하고 있다. ‘술에 취한 쌀’이라는 우스꽝스런 표현 때문에 한식 세계화라는 당초 취지에 역행하고, 결국 국제적 망신거리가 될 수도 있다는 지적이 잇따르고 있다.

농식수산식품부와 농수산물유통공사(aT) 등에 따르면 26일 정부 발표 직후, 각각의 홈페이지에는 막걸리 영문 애칭을 비판하는 내용의 글들이 수십 건씩 게재됐다.

‘영어권에서 15년 살다 왔다’는 한 네티즌은 “‘drunken’은 술 주정뱅이를 뜻하고 음주운전(drunken driving), 술에 취한 술고래(drunken bum) 등 나쁜 의미로 쓰인다”며 “잘못된 애칭을 고수하면 국제적 웃음거리가 될 수 있다”고 지적했다. 또 다른 네티즌도 “외국인이 ‘막걸리’를 발음하기 어렵다는 이유로 별명을 만든 것 자체가 한식의 세계화를 포기한 처사”라며 “한국 술의 고유명사나 다름없는 ‘막걸리’를 지키고 더 알리는 노력이 아쉽다”고 적었다.

이번 애칭이 농식품부가 추진하는 한식 세계화 사업에도 역행한다는 지적도 나오고 있다. 한 네티즌은 “정부는 표기법이 제각각 이라는 이유로 김밥이나 칼국수 등 120여 가지의 한식 메뉴는 표기법을 통일시켜 놓고, 막걸리에 대해서는 이상한 이름을 하나 더 붙였다”며 “정부 정책의 방향성을 종잡을 수 없다”고 꼬집었다.

농식품부 관계자는 “우려했던 일이긴 하지만 기발한 별명으로 본래 대상이 더 유명세를 타는 경우도 있지 않냐”며 “막걸리에 대한 관심을 촉진시키는 계기로 이해하면 좋을 것”이라고 말했다.
작성자: 써기 추천수: 0 첨부파일: 0 등록일: 공개 바깥고리
이 메모智에 달린 꼬리표 #농식수산식품부 #Drunken Rice #막걸리 #술 로그인후 꼬리표 입력가능 회원만 꼬리표 입력 가능합니다.
jinsuk
영어 쓰면 무조건 국제화 되는 줄 아는 한심한 MB정부의 농식수산식품부~~~

 

drupal hit counter

Site Stat
검색
Custom Search
모든 지식은 개인의 소유입니다.
그 외의 다른 내용은 Copyright © since 2010, 메모智.com이 가집니다.
메모지사용시 주의사항연락처powered by 크리스탈